2023-06-22

AI v human interpreters 真人口譯和AI大車拼

video

Being the pessimist, I think Barry was being too hard on AI regarding the "new currency issues" issue. It's not a wrong word choice. Besides, the context of the following words (usually the dollars, euros, yen) makes it rather clear to me. The real issue is how he admits being taken aback by how AI was able to interpret at almost 200 wpm without losing any details.

!300

I don't care how hard these two experienced interpreters emphasize it's not a "replacement." For me, the real comparison and judgment comes only if they make the AI and human output available, in audio, for me to listen to and evaluate. Anything less smacks of ignoring the elephant in the room.

#Glasp

(344) 口譯員也會被AI取代嗎?翻譯程式KUDO和專業口譯員挑戰即時翻譯|科普長知識|GQ Taiwan - YouTube

Metadata

Highlights & Notes